The World Amateur Shogi Championship was held near New York this past weekend.
先週末に世界アマチュア将棋選手権がニューヨーク近くで開催されました。
Entry was limited to players who either live outside Japan or are non-Japanese citizens
参加資格は若いアマチュア女流タイトルホルダーを除くと日本以外に住んでいるか、日本人じゃない人に限られます。
except for two young Japanese women Amateur titleholders. Format was knockout.
対戦方式はノックアウト方式(トーナメント?)で行われました。
The convincing winner was 24 year old Paul Ogi. He lives in Japan but holds US citizenship;
優勝者は24歳の小木ポールさんでした。彼は日本に住んでいますが、アメリカの市民権を持っています。
his father is Japanese but his mother is American. He recently finished in the top eight in the Japanese Amateur Meijin tournament, 彼の父親は日本人ですが、彼の母親はアメリカ人です。彼は最近、日本のアマ名人戦でベスト8に入りました。
holds a 2600 (6 Dan) Shogi Club 24 rating, and has a 1-1 score in formal games with pros.
将棋クラブ24で2600点(六段)の点数を記録していて、プロとの公式戦の成績は1−1です。
It is quite amazing to me that
すこし驚いたのですが、
no one in the west seemed to be aware that a U.S. citizen had reached the level of the very top of the Amateur world in Japan.
西洋の人はアメリカ人が、日本のアマチュア界のトップレベルに追いついたとは思っていません。
Naturally no one in this event had much of a chance against him;
このイベントに参加した人の多くには、彼に対して勝つ見込みはありませんでした。
most of his games were not even close.
彼の将棋のほとんどは接戦すらありませんでした。
I was paired with him in the second round of the KO,
私は彼と2回戦で当たり、KOされました。
and although I at least made the game close enough that he had to demonstrate a rather difficult TSUME to win,
そして私は少なくとも、少し難しい詰めが発生するぐらいの接戦には持ち込めましが、
I never really had a chance.
勝つチャンスはありませんでした。
Second place went to 76 year old Hisao Uyma of Brazil.
2位にはブラジル在住の76歳の烏山久夫さんが入りました。
Third place went to the winner in the year 2000, Mr. Egoshi of Chile (previously of Brazil), a former member of the Shoreikai.
3位は2000年のチャンピョンで、奨励会の元メンバーである chile(previously of Brazil)の江越さんでした。
Fourth place went to my son Raymond Kaufman,
4位は私の息子のRaymond Kaufmanです。
who should have made it to the final match as he was clearly winning against Mr Uyma in the semifinal.
準決勝で烏山さんに対してはっきりと勝ちの所までいきました。
The B group was won by Shigetaka Ogihara of New York, one of the organizers.
Bグループはニューヨークのオーガナイザーである荻原茂孝さんが勝ちました。
With one or two exceptions, the invited European players failed to score against the ethnic Japanese players;
1つ2つ例外を言うと、招待されたヨーロッパ人のプレイヤーは日系人プレイヤーに2つスコアを落としていました。
Eric Cheymol won against one of the Brazilian Japanese players when he punched his clock after executing a capture in an illegal way.
Eric Cheymol は日系ブラジル人プレイヤーが不正な方法でキャプチャー(将棋用語?)をした後に時計を押したために勝ちました。
There were six pros in attendance, including three time Kisei titleholder Yashiki.
棋聖を3期取った屋敷さんを含む、6人のプロが出席していました。
They played clock simul games at bishop handicap (even games in the case of the two lady pros) against the invited players,
who each played three pros.
彼らはclock simul gameをビッショップ(角)落ち(2人の女流プロの場合も)で、招待された選手は3局ずつプロと対局していました。
Only one player, a Japanese-American from Los Angeles, won two out of three.
ロサンゼルスから来た日系アメリカ人だけが3つ中2つ勝っていました。
Among the pros,Mr Yashiki showed his class by winning all of his twelve bishop handicap games,
プロにおいては、屋敷さんは12局すべてビッショップ(角)落ちで勝っていて、彼の実力を見せつけていました。
although I did manage to beat him at bishop later in the day.
しかし後日私は角落ちで屋敷さんに勝ちました。
It was a very enjoyable event and I'd like to thank the sponsors and organizers for it.
大変楽しめるイベントで、スポンサーと運営者に感謝したいです。
Hopefully there will be more.
できるならもっと開催されて欲しいと思います。
I'd just like to add my usual disclaimer that I consider the knockout system to be a terrible format,
一つ私の考えを書き加えておくと、このノックアウトシステムはあまり良くないと思う。
as many players get to play very few official games,
ほとんどのプレイヤーにとって公式大会は少なく、
and also because it tells nothing about who is really the second best player,
そしてなにより第2位のプレイヤーが誰か分からない。
since if the second best player is placed in the same bracket as the best, he cannot reach the final.
もし優勝した人のブロックに「本当の実力が」2位の人が入った場合、その人は決勝には進めない。
I know this knockout system is popular in Japan,
このノックアウトシステムは日本では一般的ということはしっている
but if the Japanese hope to spread shogi in the West they should abandon this system for Western tournaments.
しかし、もし日本人が将棋が西洋に普及して欲しいと思っているなら、日本人はノックアウトシステムは西洋のトーナメントでは放棄すべきだ。
As long as sponsors are paying for travel, western players will attend regardless of format,
スポンサーが旅行の代金を支払っている限り、西洋人プレイヤーは大会形式に関係なく出場するでしょうが、
but very few will spend their own money to attend a knockout event.
自分でお金を払ってまでノックアウト形式のイベントに参加する人はいないと思います。
ラリー カウフマン、アマチュア5段
訳 のん |